jamyang khyentse wangpo, pema ösel dongag lingpa ·
nuvens de bênçãos

Uma Súplica ao Oceano das Três Raízes e dos Protetores do Dharma

Namo Guru Deva Dakini Ganebhyah

A Samantabhadra, a Vajradhara e aos cinco aspectos do imenso oceano,
Aos doze ilustres mestres grandemente renomados,
Aos detentores da transmissão da mente dos buddhas, que preenchem o espaço,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

Ao senhor dos segredos, a Garab Dorje, a Manjushrimitra e a Shri Singha,
A Jnanasutra e aos vinte e um panditas,
Aos lamas da transmissão simbólica da mente, do espaço e da instrução,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

Aos sattvas das três famílias, aos cinco nobres discípulos,
Ao rei Ja e a Dewa Seldze,
À assembléia de cem mil mestres de anuyoga,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

A Lilavajra e Buddhaguhya,
A Lekyi Wangmo e aos oito detentores do estado desperto,
Às grandes carruagens das seções do tantra e da sadhana,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

Aos adeptos vidyamantra do kriya, do charya e do yoga,
Aos ornamentos supremos de Jambudvipa junto com seus discípulos maravilhosos,
Lamparinas eminentes que iluminam os ensinamentos do Muni,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

Senhor que tudo permeia do oceano das três raízes, Thotreng Tsal,
Aos oito aspectos supremos e às doze manifestações,
Ao círculo inconcebível da rede mágica,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

A Vimalamitra e a Khenchen Bodhisattva,
Ao rei do Dharma e seus súditos, a Vairochana e a Tsogyal,
Ao rei encarnado e aos seus discípulos, à assembléia de tradutores e panditas,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

A So, a Zur, a Nub e a Nyang, junto com o oceano de tertöns,
Aos imperadores do Dharma do kama, do terma e das visões puras,
Aos instruídos e realizados que aparecem sucessivamente durante os três tempos,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

Ao corpo de sabedoria superior e nobre, à corporificação de todos os refúgios,
Percebido pelos discípulos como um professor supremo,
Ao lama-raiz de bondade incomparável,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

A Vajrasattva, às divindades de Dupa e Gyutrül,
Aos nove herukas gloriosos, às cinco e três famílias,
Às divindades meditacionais das seis seções do tantra,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

A Shakyamuni, o guia supremo dos seres neste bom kalpa,
Aos buddhas perfeitos, os guias das dez direções e dos quatro tempos,
Aos incontáveis que aparecem como nirmanakaya para domar quem quer que precise ser domado,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

Abrangidos pelas verdades da cessação e do caminho,
Calmos, sem desejos, néctar não-composto,
Ao oceano de coleções dos nove veículos graduais,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

A Ajita, a Manjushri, a Vajrapani e a Lokeshvara,
A Samantabhadra e assim por diante, seres do Mahayana,
À toda a nobre sangha de shravakas e pratyekabuddhas,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

Aos dakas e dakinis das três moradas,
Aos protetores-vajra do Dharma, aos deuses da riqueza e aos senhores dos tesouros,
À infinita assembléia de objetos de refúgio, que é como um oceano,
Eu suplico a vocês — concedam suas bênçãos e siddhis.

Eu suplico a vocês, jóias preciosas,
Concedam suas bênçãos, ó assembléia de lamas detentores do estado desperto.
Concedam seus siddhis, ó divindades meditacionais pacíficas e iradas,
Dissipem todos os obstáculos, ó dakinis e protetores do Dharma.

Pensando em vocês com saudade intensa em meu coração,
Eu me curvo e faço oferendas com devoção unidirecionada.
Com fé, tomo refúgio e me empenho como seu servo.
Aceitem-me de agora em diante e sustentem-me com sua compaixão.

Tendo purificado completamente os dois véus e suas tendências em meu ser,
Aumentem meu tempo de vida, mérito, esplendor, riqueza, experiência, realização e sabedoria,
Amadurecendo e liberando as mentes de outros discípulos, preenchendo o espaço,
Concedam suas bênçãos para que possamos aperfeiçoar as atividades de todos os buddhas.

Possam todas as lamparinas sagradas dos ensinamentos do Buddha, sem distorções,
Durar por centenas de éons, girando a roda do Dharma.
Concedam suas bênçãos para que a sangha e o esplendor dos ensinamentos da exposição e da prática
Possam florescer e se espalhar em todas as direções.

Possa a degeneração desta era negra cessar para todos os mundos e seres
E possam a felicidade e a riqueza dhármica aumentar espontaneamente.
Concedam suas bênçãos para que tudo possa entrar pelo portão do supremo veículo essencial
E realizar o estado dos quatro kayas.

Apesar de eu não ter atingido esse estado durante minhas vidas,
Possa eu nunca estar separado da mente da iluminação.
Concedam suas bênçãos para que eu possa ter maestria sobre o oceano de atos dos bodhisattva
E estabelecer a mim e aos outros no bem-estar e na felicidade.

Resumindo, de agora em diante, até alcançar a iluminação suprema,
Ó objetos de refúgio, senhores de sabedoria e compaixão,
Aceitem constantemente, concedam suas bênçãos
E criem a circunstância auspiciosa na qual a bondade virtuosa da existência e da paz aumentam.

Enfatizando a tradição do veículo-vajra das tradições antigas, esta súplica foi oferecida por Khyentse Wangpo, um servente jovial de Guru Pema. Sarva sushriya siddhi bhavatu.

voltar